کالای فیزیکی

قرآن ترجمه علی ملکی

قرآن ترجمه علی ملکی
قرآن ترجمه علی ملکی
قرآن ترجمه علی ملکی
قرآن ترجمه علی ملکی
قرآن ترجمه علی ملکی
کالای فیزیکی

قرآن ترجمه علی ملکی

۲۵۵٫۰۰۰۲۲۰٫۰۰۰تومان
سایز نیم رقعی
اضافه به سبد خرید

کتاب قرآن ترجمه علی ملکی جلد چرمی

ویژگی‌های محصول

قطع : رقعی و نیم رقعی

مترجم : علی ملکی

خط : عثمان طه

این محصول دارای رنگ بندی موجود در عکس هست، که اگر رنگ خاصی مدنظر هست،‌ در توضیحات باید قید شود.

قرآن کریم ترجمه علی ملکی

قرآن ملکی با عنوان «ترجمۀ خواندنی قرآن، به‌روشِ تفسیری و پیام‌رسان برای نوجوانان و جوانان» به چاپ رسید. قرآن ملکی پس از چاپ و منتشر شدن در سال ۹۶ نه تنها از طرف  نوجوانان و جوانان، بلکه از طرف بزرگسالان نیز مورد استقبال خوبی قرار گرفت. چون می‌توانستند ترجمه‌ای روان بخوانند و آن را کاملا متوجه بشوند. اگر فقط ترجمه چند آیه از ترجمه ملکی را مطالعه کنید، متوجه لحن روان و مناسب آن خواهید شد که باعث تمایز آن با ترجمه‌های دیگر است. اما هدف اصلی مترجم فقط روان بودن ترجمه نبوده است و با استفاده از کارشناسان و حساسیت در رساندن درست مفهوم آیات و ویراستاری دقیق سعی کرده است که ترجمه جذاب و خواندنی را در اختیار علاقمندان همیشگی قران کریم، قرار دهد.

۸ ویژگی منحصر به فرد ترجمه قرآن علی ملکی

تعدادی از ویژگی‌های ترجمه قرآن علی ملکی که این ترجمه را نسبت به سایر ترجمه‌های فارسی قرآن متمایز را نموده است را با مثال بیان می‌کنیم؛

۱ . سادگی و روان بودن:

اسراء، ۴۸: اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثالَ..

دیگران: ببین چگونه برای تو مثل‌ها زدند!

قرآن ترجمه ملکی: ببین برای تو چه حرف‌هایی در می‌آورند.

۲. ویرایش به روز زبانی و صوری:

ذاریات، ۸: إِنَّکُمْ لَفي‏ قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ

دیگران: شما درباره قران در سخن گوناگونید!

قرآن ترجمه ملکی: درباره قرآن هر دفعه یک چیز می‌گویید!

۳. مبتنی ساختن بند بند ترجمه بر تفسیر

کهف، ۲۵:  وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا

دیگران: آن‌ها در غارشان سیصد سال درنگ کردند، و نه سال (نیز) بر آن افزودند.

قرآن ترجمه ملکی: اصحاب کهف ۳۰۰ سال شمسی، برابر با ۳۰۹ سال قمری، در غار خوابیدند.

۴. گذر از دشواری‌های ترجمه قرآن در آیه‌های سخت فهم و متشابه چند وجهی

نحل، ۹۳: يُضِلُّ مَنْ يَشاءُ وَ يَهْدي مَنْ يَشاءُ

دیگران: خدا هر که بخواهد را گمراه می‌سازد و هر که را بخواهد هدایت می‌کند.

قرآن ترجمه ملکی: خدا هر که را نالایق ببیند به حال خودش رها می‌کند و هر که را لایق ببیند، دستش را می‌گیرد.

۵. تلطیف بار معنایی برخی واژه‌ها

نور، ۳۱: وَ لا يُبْدينَ زينَتَهُنَّ إِلاَّ لِبُعُولَتِهِنَّ… أَوِ الطِّفْلِ الَّذينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلى عَوْراتِ النِّساءِ

دیگران: …یا کودکانی که بر عورت‌های زنان وقوف حاصل نکرده‌اند.

قرآن ترجمه ملکی: بانوان با ایمان زیور و آرایش خودشان را به نمایش نگذارند مگر برای این افراد:شوهرهایشان… یا کودکانی که چشم و گوششان هنوز باز نشده است.

۶. ترجمه لحن‌به‌لحن به تناسب موقعیت

کهف، ۵ : تَخْرُجُ مِنْ أَفْواهِهِمْ

دیگران: سخن بزرگی است که از دهانشان بیرون می‌آید.

ترجمه خواندنی قرآن علی ملکی: گنده‌تراز دهانشان حرف می‌زنند.

۷. گرفتن بازخورد منظم و مستمر از گروه‌های مختلف

نبأ، ۷: وَ الْجِبالَ أَوْتادا

قبل از بازخوردگیری: و کوه‌ها را میخ‌های زمین قرار ندادیم؟!

بعد از بازخوردگیری: و کوه‌ها را پایه‌های زمین نساختیم؟!

۸. آهنگین ساختن و سجع آوری

وَ أَصْحابُ الْيَمِينِ ما أَصْحابُ الْيَمِينِ «27» فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ «28» وَ طَلْحٍ مَنْضُودٍ «29» وَ ظِلٍّ مَمْدُودٍ «30» وَ ماءٍ مَسْكُوبٍ «31» وَ فاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ «32» لا مَقْطُوعَةٍ وَ لا مَمْنُوعَةٍ «33»

وَ فُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ «34» إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً «35» فَجَعَلْناهُنَّ أَبْكاراً «36» عُرُباً أَتْراباً «37

ترجمه خواندنی قرآن علی ملکی: اما اهل سعادت و خوشبختی، چه مردم خوشبختی* در کنار درختان کُنار بی‌خار* و درختان موز پُر برگ‌ و بار* و زیر سایه‌های پایدار* و آب و آبشار* و میوه‌های بسیارِ در دسترس و همیشه به بار.* همنشین‌اند با همسرانی باوقار*که پدیده‌هایی‌اند شاهکار،*دوشیزه‌اند هر بار* و همسر دوستانی‌اند جوان رخسار.*